Ders Adı Mesleki İngilizce IV (Su Ürünleri İşleme Teknolojisi)
Ders Kodu SUM-7362
Dersin Türü Zorunlu
Ders Biriminin Seviyesi Lisans
Yıl 3
Dönem 6.Yarıyıl
AKTS 3
Dersi Veren(ler) Prof. Dr. Şengül BİLGİN
Dersin Yardımcıları
Ders İşleme Biçimi Yüz Yüze
Önkoşul Dersleri
Dersin İçeriği Öğrencilerin sonraki yıllarda görecekleri mesleki İngilizce derslerini takip edebilmeleri, lisans sonrası ve meslek hayatlarında ihtiyaç duyacakları İngilizceye temel oluşturacak seviyede İngilizce dilbilgisi, kelime dağarcığı, okuduğunu anlama, sözlü anlatım ve yazma becerileri.
Dersin Verildiği Diller Türkçe
Dersin Amacı Bu ders ile öğrencilerin; lisans seviyesi için B1 düzeyinde İngilizcede; - Temel dilbilgisine sahip olmaları, - Dinlediğini anlamaları, - Karşılıklı konuşabilmeleri, - Okuduğunu anlamaları, - Kendini yazılı ifade edebilmeleri amaçlanmaktadır.
No Dersin Kazanımları  
1 ..alanında nasıl çeviri yapılacağının öğrenilmesi
2 ingilizce çeviri yöntem ve kalıplarının öğrenilmesi
3 mesleki olarak su ürünleri işleme tekniklerinin ingilizce olarak öğrenilmesi
4 su ürünleri işleme teknolojisi konusunda yabancı kaynak taramasının öğrenilmesi
5 mesleki olarak su ürünleri işleme teknolojisi alanında uluslararasılaşmanın öğrenilmesi
DERSİN KAZANIMLARI / PROGRAM YETERLİKLERİ İLİŞKİ MATRİSİ
DKPY1PY2PY3PY4PY5PY6PY7PY8PY9PY10PY11PY12PY13PY14PY15
1
2
3
4
5
5-Çok Yüksek İlişkili 4- Yüksek İlişkili 3-Orta İlişkili 2- Zayıf İlişkili 1-Çok Zayıf İlişkili 0-İlişkisiz
Hafta Konular  
1 Çeviri yapmanın temel kuralları
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
2 .İngilizcede temel cümle yapısı
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
3 ..Su Ürünleri Mühendisliğinde sık kullanılan ingilizce ifade ve kelimeler
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
4 Su ürünleri işleme teknolojisinde temel ingilizce ifadeler
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
5 ..Su ürünleri dumanlama teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
6 Su ürünleri dondurma teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
7 ..su ürünlerinde marinat teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
8 ..su ürünlerinde tuzlama teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
9 ..su ürünlerinde yan ürün teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
10 ..su ürünlerinde alternatif ürün teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
11 ..su ürünlerinde kalite ve kontrol
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
12 ..Taze soğutulmuş su ürünleri teknolojisi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
13 .. Kabuklu su ürünlerinin işlenmesi
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
14 ..Bitkisel su ürünleri
  Ön Hazırlık: Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
No Bölüm Öğrenme Çıktısı Katkı Düzeyi
1 Sucul ortam ve Su Ürünleri Mühendisliği alanlarıyla ilgili kuramsal ve uygulamalı bilgilere sahip olma, 2
2 Matematik, fen ve mühendislik bilgilerini Su Ürünleri Mühendisliği problemlerine uygulayabilme, 1
3 Doğal ortamdaki avcılık, yetiştiricilik, işleme ve muhafaza süreçlerinde gerekli olan mühendislik yeteneklerine (inceleme, gözlem, ölçme, hesaplama, projeleme, yorumlama, problem çözme, sunum vb.) sahip olmak, 1
4 Bilgiye ulaşma, iletişim, veri toplama bilgisayar kullanarak kayıt, sınıflandırma istatistik analiz, grafikleme, tablolama raporlandırma yeteneklerine sahip olmak, 3
5 Edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanarak alanıyla ilgili olay ve olgulara bilimsel yöntem ve teknikleri uygulayabilme, 3
6 Herhangi bir yabancı dilde yayınlanmış genel ve mesleki dokümanları inceleyip anlayabilmek, bu metinler üzerinde değerlendirmeler yapabilmek, yazı rapor düzenleyebilmek, 5
7 Sorgulayıcı ve araştırıcı olma, bilgiye ulaşma, analitik düşünme ve tasarım yapabilme, 2
8 Yetiştiriciliği yapılan su ürünleri türlerinde yavru üretimi, bakım, besleme, sağlığını koruma hastalık teşhis ve tedavi yöntemlerini bilmek ve sahada uygulamak, 1
9 Temel işleme, muhafaza ve kalite kontrolü kurallarını bilmek ve bunların sahaya uygulamasını yapabilmek, 1
10 Su kaynaklarında kalite ve kirlenme, koruma kontrol, kaynakların sürdürülebilir yönetimi konularında çalışmalar yapabilmek, 2
11 Su Ürünleri alanında araştırma, inceleme, üretim, yetiştiricilik, işleme, hastalık tedavisinde kullanılan teknik cihazları, ölçüm aletlerini kullanabilmek, 1
12 Su ürünleri ile ilgili kurumsal organizasyonları, yürürlükteki mevzuatı ve bu mevzuatın pratik uygulamalarını bilmek, 1
13 Su kaynakları, su canlıları, yetiştiricilik, işleme, avlama konularında proje hazırlayıp bu projeleri uygulayabilmek, bu projelerde görev almak, 1
14 Su ürünleri konularında işletme yönetimi ve organizasyonunu, araştırma, yetiştiricilik, avcılık, işleme, muhafaza pazarlama bağlamında danışmanlık, sorumlu mühendislik ve yöneticilik yapabilmek, 2
15 Yazılı ve sözlü iletişim yeterliliğine sahip olma, yorumlayıcı düşünebilme, elde edilen bilgi ve sonuçları analiz edebilme, bilgi gözlem ve düşüncelerini başkalarına iletebilme, problemlere alternatif çözümler üretmek. 1
Yarıyıl İçi Çalışmaları Sayısı Katkı Payı
Ara Sınav 1 40
Kısa Sınav 0 0
Ödev 0 0
Devam 0 0
Uygulama 0 0
Labaratuvar 0 0
Proje 0 0
Atölye 0 0
Seminer 0 0
Arazi Çalışması 0 0
Sözlü sınav 0 0
Portfolyo 0 0
Doküman İncelemesi 0 0
Performans değerlendirme 0 0
Sunum 0 0
Alan Çalışması 0 0
Vaka Çalışması 0 0
Video Kaydı 0 0
Öz değerlendirme 0 0
Akran Değerlendirme 0 0
Eşleştirme Testleri 0 0
Çoktan seçmeli test 0 0
Kısa Cevaplı test 0 0
Kontrol listeleri 0 0
Dereceleme Ölçekleri 0 0
Zihin Haritalama 0 0
Araştırma yazısı 0 0
Çevrimiçi anket 0 0
Çevrimiçi Kısa sınav 0 0
TOPLAM 0
Yıliçinin Başarıya Oranı 40
Finalin Başarıya Oranı 60
TOPLAM 100
AKTS kredilerinin belirlenmesinde öğrenci işyükü anketlerinden faydalanılmaktadır.
Etkinlik Sayısı Süresi Toplam
Ders Süresi (Sınav Haftaları Hariç) 14 2 28
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 14 2 28
Ödevler 14 2 28
Sunum 0 0 0
Proje 0 0 0
Laboratuar Çalışması 0 0 0
Arazi ya da Alan Çalışması 0 0 0
Ara Sınavlar 1 0 0
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 0 0
İşyükü Saati (30) 0
Toplam İşyükü / Saat 84    
Dersin Akts Kredisi 3    
Ders Notu ders notu Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
Diğer Kaynaklar ders notu Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
Materyal
Dökümanlar ders notu Prof. Dr. Ahmet Kocaman, Ziya Aksoy,İsmaiş Boztaş, Genişletilmiş İngilizce Çeviri Kılavuzu. Arkadaş Kitabevi. Yay. Ankara. 1989. 320s.
Ödevler ..
Sınavlar ara sınav final
Materyal Diğer ..
Planlanmış Öğrenme Faaliyetleri ve Öğretim Yöntemleri